Синдеева В.Б. Глухарева Е.А. Практикум по стилистике немецкого языка - файл n1.doc

Синдеева В.Б. Глухарева Е.А. Практикум по стилистике немецкого языка
Скачать все файлы (588.5 kb.)

Доступные файлы (1):
n1.doc589kb.31.03.2014 01:16скачать

n1.doc

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
Министерство образования и науки

Российской Федерации

Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования


«Славянский-на-Кубани

государственный педагогический институт»

(СГПИ)



Кафедра германской филологии и методики преподавания иностранных

языков


STILISTIK DER DEUTSCHEN GEGENWARTSSPRACHE

PRAKTIKUM
СТИЛИСТИКА СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

ПРАКТИКУМ
Для студентов 4 курса, обучающихся по специальности 050303.65 «Иностранный язык» с дополнительной специальностью 050303.65 «Иностранный язык»

Авторы-составители В.Б. Синдеева, Е.А. Глухарева

Славянск-на-Кубани

Издательский центр СГПИ

2011

ББК 81.2 Нем-9

Н56
Рекомендовано к печати

Редакционно-издательским советом СГПИ
Рецензенты:

Е.В. Склизкова

кандидат культурологи, профессор ГАСК

П.Н. Нестеренко
ст. преп. кафедры германской филологии и методики преподавания иностранных языков СГПИ


С
Н 56
индеева В.Б.. Глухарева Е.А.


Практикум по стилистике немецкого языка : для студентов 4 курса, обучающихся по специальности 050303.65 «Иностранный язык» с дополнительной специальностью 050303.65 «Иностранный язык» / авт.-сост. С
Н 56
индеева В.Б.. Глухарева Е.А. ; Славянский-на-Кубани государственный педагогический институт. – Славянск-на-Кубани : Издательский центр СГПИ, 2011. – 71 с.

Практикум разработан в соответствии с ГОС ВПО, учебной программой «Стилистика немецкого языка» и состоит из 8 разделов, отражающих основные проблемы стилистики немецкого языка как учебной дисциплины. Каждый раздел содержит перечень проблем для обсуждения, список рекомендуемой литературы, двуязычный терминологический словарь, вопросы для самоконтроля, а также отрывки из аутентичных художественных текстов с заданиями для их анализа. В конце пособия приводится одноязычный словарь стилистических терминов.

Основная цель практикума — развитие навыков лингвостилистического анализа художественных текстов.

Адресован студентам 4 курса, дневной формы обучения по специальности 050303.65 «Иностранный язык» с дополнительной специальностью 050303.65 «Иностранный язык».

В дальнейшем практикум может быть использован для студентов бакалавриата факультета иностранных языков.
ББК 81.2 Нем-9

© Славянский-на-Кубани государственный педагогический институт, 2011

Пояснительная записка

Основная цель стилистики немецкого языка как части программы изучения этого языка для специальных целей заключается в формировании системы знаний, умений и навыков, связанных с закономерностями использования немецкого языка в разнообразных коммуникативно-речевых ситуациях, а также с изобразительно-выразительными и воздействующими возможностями языка, заключенными в его системе и в разнообразных словесных произведениях.

Главные задачи стилистики как учебной дисциплины заключаются в том, чтобы ознакомить студентов с ее основными понятиями, проблемами и базовой терминологией; выработать и развить умение обсуждать на немецком языке актуальные проблемы этой дисциплины, иллюстрируя их собственными примерами; умение анализировать стилистические явления в их реальном функционировании для обеспечения углубленного понимания текста на немецком языке  и успешного декодирования всего объема содержащейся в нем информации. Курс стилистики призван также повысить культуру речи на немецком языке и стимулировать формирование художественного вкуса.

Общими целями и задачами курса стилистики определяется структура и содержание данного учебно-методического пособия, основное внимание в котором сосредоточено на практической части дисциплины.

Практикум построен по тематическому принципу. В его 8 разделах формулируются основные проблемы стилистики как учебной дисциплины, предусмотренной ГОС ВПО: проблема стилистического значения и классификации стилей, стилистические аспекты выбора слова, стилистическая дифференциация словарного состава, стилистические аспекты словообразования, стилистическая характеристика УСК, стилистические аспекты морфологии и синтаксиса, средства наглядности и образности.

Рассматривая художественные тексты как основу проявления стиля, авторы практикума ставят перед собой задачу формирования на их базе навыков лингвостилистического анализа с опорой на теоретические знания, приобретенные студентами как из лекционного курса стилистики, так и других лингвистических дисциплин.

Все разделы практикума имеют идентичную структуру и включают перечень проблем для обсуждения, список рекомендуемой литературы, вопросы для самоконтроля, двуязычный терминологический словарь, отрывки из произведений известных немецкоязычных авторов и систему заданий к ним. Тексты подобраны таким образом, что в качестве ведущего выразительного средства в их структуре выступает именно то стилистическое явление, которое соответствует теме раздела. Практические задания к художественным текстам имеют форму таблиц, которые студентам необходимо заполнить соответствующим языковым материалом с последующим подробным комментарием.

Для более осознанного и прочного усвоения материала в конце пособия приводится одноязычный словарь стилистических терминов и задания в тестовой форме.
Методические рекомендации по использованию практикума
Практикум по стилистике немецкого языка может использоваться как на аудиторных занятиях, так и в процессе самостоятельной подготовки. Работа над каждым из его 8 разделов предполагает несколько этапов.

1. Ориентируясь на перечень обсуждаемых проблем, которые приводятся в практикуме под пунктом 1, студенты самостоятельно изучают (читают и конспектируют) материал соответствующей лекции из учебно-методического комплекса стилистики немецкого языка, из дополнительных источников, перечисленных в практикуме под пунктом 2, а также из обязательной и дополнительной литературы и интернет-ресурсов, список которых приводится в конце пособия. Основная цель данного этапа работы заключается в ознакомлении с теоретическим описанием того или иного стилистического явления, в усвоении стилистической терминологии. Важная роль при этом отводится использованию как двуязычного, так и одноязычного словаря стилистических терминов.

2. Второй этап работы заключается в закреплении стилистических понятий и терминов, а также в диагностировании степени их усвоения с помощью вопросов для самопроверки, которые могут использоваться как в процессе самостоятельной подготовки студента, так и на аудиторных занятиях.

3. Формирование навыков и умений лингвостилистического анализа конкретных художественных текстов является целью следующего этапа работы. После внимательного прочтения текста студенты должны выявить в нем стилистические явления, соответствующие теме раздела, построить их классификацию и оформить результаты в виде таблицы. Последующий комментарий таблицы на аудиторных занятиях включает определение стилистической нагрузки того или иного явления в конкретном художественном тексте.

4. Заключительным этапом работы над материалами всего учебно-методического пособия является выполнение контролирующих заданий в тестовой форме.

Знания, умения и навыки лингвостилистического анализа, приобретенные студентами на практических занятиях по стилистике, могут использоваться ими применительно к другим текстам на занятиях по практике устной и письменной речи, при написании курсовых и дипломных работ, а также в их практической деятельности в качестве учителей немецкого языка.

Содержание


Пояснительная записка …………………………………………………..




THEMA 1
DAS PROBLEM DER STILISTISCHEN BEDEUTUNG UND DER STILKLASSIFIKATION ……………………………………………………………




THEMA 2

stilistische Aspekte der Wortwahl ……………………………………




THEMA 3

STILISTISCHE DIFFERENZIERUNG DES DEUTSCHEN

WORTSCHATZES………………………………………………………………….




THEMA 4

WORTBILDUNG DER DEUTSCHEN SPRACHE AUS

STILISTISCHER SICHT ……………………………………………………………




THEMA 5

STILISTISCHE CHARAKTERISTIK UND STLWERTE

FESTER WORTKOMPLEXE ………………………………………………………




THEMA 6
MORPHOLOGIE UND SYNTAX AUS STILISTISCHER SICHT ……………….




Thema 7
MITTEL DER BILDKRAFT (I) …………………………………………………….




Thema 8
MITTEL DER BILDKRAFT (II) ……………………………………………………




GLOSSAR STILISTISCHER TERMINI ……………………………………………




Literaturverzeichniss ………………………………………………………




Testaufgaben……………………………………………………………………






Thema 1

Das Problem der stilistischen Bedeutung und der Stilklassifikation
I. Probleme zur Diskussion

I. Das Problem der Klassifikation der stilistischen Bedeutungen. Absolute stilistische Bedeutung einer sprachlichen Einheit (paradigmatische stilistische Bedeutung) und stilistische Bedeutung einer sprachlichen Einheit im Kontext (syntagmatische stilistische Bedeutung).

2. Das Problem der Struktur der absoluten stilistischen Bedeutung. Drei Komponenten der absoluten stilistischen Bedeutung einer sprachlichen Einheit. Die Skala der Stilschichten. Stilschichten im Wцrterbuch.

3. Das Problem der Stildefinition. Diskussion ьber Stilklassifikation.
II. Literatur

1. Наер, Н.М. Стилистика немецкого языка. М., 2006, С.28 – 38; 46 – 62.

2. Dale Elena Novotny. Stilistik der deutschen Sprache.Lehrmittel fьr die Studenten der deutschen Philologie. Klaipeda, 2008, S.6-13.

3. Riesel, E., Schendels, E. Deutsche Stilistik. М.,1975, S.28-39.

4. Брандес, М.П. Стилистика немецкого языка. М.,1990, С.28-32.

5. Fleischer, W., Michel, G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig,1977. S.43-50.

6. Metzler-Lexikon Sprache / hrsg. Von Helmut Glьck. – Stuttgart; Weimar: Metzler, 2000.

7. Portjannikow, W.A. Wцrterbuch zur deutschen Stilistik. Nishnij Nowgorod, 1996.
III. Termini

absolute stilistische Bedeutung (absolute Stilfдrbung)

Amtsstil, der

Bedeutung, stilistische, die

belletristischer Stil (Stil der Belletristik, Stil der schцnen Literatur)

Emotionalitдt, die

emotional-expressive Komponente, die

Expressivitдt, die

funktionale Komponente der stilistischen Bedeutung

Funktionalstil, der

Intentionalitдt, die
Kanzleistil, der

Kommunikationsabsicht, die

Komponenten (Bestandteile) der absoluten stilistischen Bedeutung

Konnotation, die

Kontextualstilfдrbung, die

kьnstlerischer Sprachstil (Stil der Belletristik, Stil der schцnen Literatur)

Markierung, stilistische, die

normative Komponente der stilistischen Bedeutung

paradigmatishe stilistische Bedeutung, die (absolute stilistische Bedeutung)

Sachlichkeit, die

Schriftsprache, die

Stil der Alltagsrede

Stil der Presse und Publizistik

Stil der Sachprosa
Stil der schцnen Literatur (Stil der Belletristik)

Stil des цffentlichen (offiziellen) Verkehrs

Stil des wissenschaftlichen Verkehrs

Stilebene, die

Stilelement, das (das Stilmittel)

Stilfдrbung, die

stilistische Konnotation, die

Stilklassifizierung, die

Stilmittel, das

Stilnorm, die

Stilwert, der

Stilzug, der

Textsorte, die

Umgangssprache, die

Wissenschaftsstil, der


абсолютное стилистическое значение
стиль официального общения

стилистическое значение

стиль художественной литературы
эмоциональность

эмоционально-экспрессивный компонент

экспрессивность

функциональный компонент стилистического значения

функциональный стиль

интенциональность (интенция, намерение), коммуникативная установка текста

канцелярский стиль

коммуникативная установка

компоненты абсолютного стилистического значения

коннотация

контекстуальное стилисическое значение

стиль художественной литературы
стилистическая окраска

нормативно-стилистический компонент стилистического значения

парадигматическое стилистическое значение

объективность

литературный язык

обиходный стиль

стиль прессы и публицистики

деловой стиль, стиль нехудожественной прозы

стиль художественной литературы

стиль официального общения

стиль научного общения

стилистический уровень

стилистическое средство

стилистическая окраска

стилистическая коннотация

классификация стилей

стилистическое средство

стилистическая норма

стилистическая значимость

стилевая черта

тип текста

разговорный язык

стиль научного общения


IV. Fragen zur Selbstkontrolle

1. Welche zwei Arten der stilistischen Bedeutung kennen Sie?

2. Aus welchen Komponenten besteht die absolute stilistische Bedeutung?

3. Welche Aufgabe hat die funktionale Komponente der Stilfдrbung?

4. Welche Aufgabe hat die normative Komponente der Stilfдrbung?

5. Charakterisieren sie die Stilfдrbungsskala im “ Deutschen Universalwцrterbuch”.

6. Wie wird jede Stilschicht in diesem Wцrterbuch gekennzeichnet?

7 .Fьhren Sie Beispiele fьr jede Stilschicht an.

8. Welche Aufgabe erfьllt die emotional-expressive Komponente der Stilistischen Bedeutung?

9. Wie werden in Wцrterbьchern die Erscheinungsformen der expressiven Fдrbung gekennzeichnet?

10. Aus welchen heterogenen Faktoren besteht die stilistische Bedeutung einer sprachlichen Einheit im Kontext?

11. Was versteht man unter stilistischen Konnotationen?

12. Was schlie?t die konnotative Komponente der Дu?erung ein? Fьhren Sie passende Beispiele an?

13. Zдhlen Sie die Funktionalstile auf!

14. Durch welche Wesenszьge charakterisiert sich der Amtsstil?

15. Zдhlen Sie die Wesensmerkmale des wissenschaftlichen Stils auf.

16. Durch welche gemeinsamen Wesenszьge und Ausdruckstendenzen charakterisiert sich dieser

Stil?

17. Worin besteht die sprachliche Spezifik des Stils der schцnen Literatur?
V. Texte zur Analyse

Aufgabe 1. Analysieren sie die Amtssprache in folgendem Mдrchen, das den Stil des цffentlichen Verkehrs parodiert; fьllen Sie folgende Tabelle aus:
Funktional-stilistische Besonderheiten des Stils der цffentlichen Rede

Lexikalische Besonderheiten

Syntaktische Besonderheiten







Als in unserer Stadt wohnhaft ist eine Minderjдhrige aktenkundig (документально подтверждается), die infolge ihrer hierorts ьblichen Kopfbedeckung gewohnheitsrechtlich Rotkдppchen genannt zu werden pflegt…

Vor ihrer Inmarschsetzung wurde die R. seitens ihrer Mutter ьber das Verbot betreffs Verlassens der Waldwege auf Kreisebene belehrt. Sie machte sich infolge Nichtbeachtung dieser Vorschrift straffдllig (наказуемый) und begegnete beim Ьberschreiten des diesbezьglichen Blumenpflьckverbotes einem polizeilich nicht gemeldeten Wolf ohne festen Wohnsitz.

Dieser verlangte in unberechtigter AmtsanmaЯung (самовольное исполнение функций должностного лица) Einsichtnahme in den zum Transport von Konsumgьtern dienenden Korb und traf zwecks Tцtungsabsicht die Feststellung, dass die R. zu ihrer verwandten und verschwдgerten GroЯmutter eilends war.

Da bei dem Wolfe Verknappungen auf dem Ernдhrungssektor vorherrschend waren, beschloss er, bei der GroЯmutter der R. unter Vorlage falscher Papiere vorsprachig (навещать) zu werden. Da dieselbe wegen Augenleidens krank geschrieben war, gelang dem Wolf die diesfдllige Tдuschungsabsicht, worauf er unter Verschlingung der Bettlдgerigen einen strafbaren (наказуемый) Mundraub (кража съестного) ausfьhrte.

Bei der spдter eintreffenden R. tдuschte er seine Identitдt mit der GroЯmutter vor, stellte der R. nach und durch Zweitverschlingung derselben seinen Tцtungsvorsatz unter Beweis. Der sich auf einem Dienstgang befindliche Fцrster B. vernahm verdдchtige Schnarchgerдusche und stellte deren Urheberschaft seitens des Wolfmauls fest.

Er reichte bei seiner vorgesetzten Dienststelle ein Tцtungsgesuch ein, welches zuschlдgig beschieden wurde. Daraufhin gab er einen Schuss ab auf den Wolf. Dieser wurde nach Infangnahme der Kugel ablegig (терять силы).

Die Beinhalting des Getцteten weckte in dem Schussabgeber die Vermutung, dass der Leichnam Personen beinhalte. Zwecks diesbezьglicher Feststellung цffnete er unter Zuhilfenahme eines Messers den Kadaver (труп) zur Einsichtnahme und stieЯ hierbei auf die noch lebende R. nebst GroЯmutter.

Durch die unverhoffte Wiederbelebung bemдchtigte sich der beiden Personen ein gesteigertes, amtlich (официально) nicht erfassbares Lebensgefьhl. Der Vorfall wurde von den Gebrьdern Grimm zu Protokoll gegeben. [Брандес, Провоторов: 58]
Aufgabe 2. Bestimmen Sie den Funktionalstil des Textes. Analysieren Sie grammatische und lexikalische Mittel aus stilistischer Sicht. Vergleichen Sie den Text mit seiner Ьbersetzung ins Russische und charakterisieren Sie ihre Angemessenheit dem Original. Fьllen Sie folgende Tabelle aus:


Mittel der Expressivitдt

Grammatische Besonderheiten







Licht am Ende des “Rohres”

Otto Wolf von AMERONGEN, Vorsitzender des Ost-Ausschusses der deutschen Wirtschaft, Kцln, antwortet auf die Fragen des MM-Korrespondenten.

Wie schдtzen Sie die Dynamik der deutsch-russischen Wirtschaftsbeziehungen in den letzten Jahren ein?

Die letzten Jahre standen im Zeichen intensiver Bemьhungen, die deutsch-russischen Handels- und Kooperationsbeziehungen zu aktivieren.

Notwendig wurden verstдrkte Bemьhungen, weil die Lieferbezeichnungen ostdeutscher Unternehmen nicht aufrechterhalten werden konnten. Ein Grund dafьr lag im Zusammenbruch sehr vieler ostdeutscher Betriebe. Eine weitere, mцglicherweise noch wichtigere Ursache ist mit dem Zusammenbruch der UdSSR verbunden. Die wirtschaftliche Anpassungskrise in Russland fьhrte zu einem dramatischen Rьckgang von Ersatzinvestitionen in der russischen Industrie. Traditionell lieferten deutsche Unternehmen hochwertige Ausrьstungen fьr Schwerindustrie, Chemieanlagen und andere Spezialprodukte, wie Eisenbahnwaggons. Nachdem 1995 die deutschen Exporte mit 10,3 Mrd. DM einen extrem niedrigen Wert erreicht hatten, erwarten wir dieses Jahr das Wachstum deutscher Lieferungen. …

Was erwarten Sie von dem Deutsch-Russischen Forum?

Von diesem Diskussionsforum erwarte ich mir Aufschlьsse ьber die aktuelle wirtschaftliche und politische Lage in Russland, nachdem das Misstrauensvotum in der Staatsduma nicht zustande gekommmen ist. In den vergangenen 12 Monaten sind bemerkenswerte wirtschaftspolitische Erfolge erzielt worden, so bei der Einigung ьber eine Schuldenregelung mit den internationalen Glдubigerbanken und bei der Inflationsbekдmpfung. Russland hat wieder Zugang zu den internationalen Kapitalmдrkten gefunden. Dennoch bleibt der Zufluss auslдndischer Investitionen in Russland begrenzt. Ьber einige Ursachen wird im Rahmen des Forums in Moscow Neuws Weekly Club geredet – vieleicht auch gestritten. Wie kann der Produktionsstandort Russland attraktiver werden? Wie kann die Inverstitionskrise in Russland dauerhaft ьberwunden werden? Welche Bedeutung wird der AuЯenhandel fьr ein wirtschaftlich modernisiertes und weltwirtschaftlich integriertes und europдusch orientiertes Russland haben? Auf diese und weitere Fragen soll das Forum Antworten formulieren helfen.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
Учебный текст
© perviydoc.ru
При копировании укажите ссылку.
обратиться к администрации