Пермякова Е. (ред.) Французский язык. Учебно-методическое пособие по грамматике для студентов I-II курсов и аспирантов технических специальностей транспортных вузов - файл n1.doc

Пермякова Е. (ред.) Французский язык. Учебно-методическое пособие по грамматике для студентов I-II курсов и аспирантов технических специальностей транспортных вузов
Скачать все файлы (588.5 kb.)

Доступные файлы (1):
n1.doc589kb.30.03.2014 04:35скачать

n1.doc

1   2   3   4   5   6   7   8

8.6 Давнопрошедшее (предпрошедшее) время – Plus-que-parfait



Plus-que-parfait необходимо для того, чтобы показать, что действие произошло раньше, чем другое действие в прошедшем времени:

Il a dit qu’il avait passй son examen hier. Он сказал, что сдал экзамен вчера. (То есть экзамен сдал раньше Plus-que-parfait, чем сказал об этом Passй composй).

Plus-que-parfait образуется :


avoir / кtre + participe passй смыслового глагола

в Imparfait (причастие прошедшего времени)


Глаголы движения, перемены состояния, местоименные глаголы спрягаются с «кtre», остальные с «avoir»:

il avait transportй – он перевез;

nous йtions arrivйs – мы прибыли.
17. Действие, которое произошло раньше, чем другое действие в прошедшем времени, выразите через Plus-que-parfait и переведите фразы:



  1. Elle se rappela brusquement qu’elle (oublier) de fermer la fenкtre.

  2. On les conduisit dans la cabine oщ ils (passer) leur premiиre nuit.

  3. Le premier acte (commencer) dйjа quand je suis entrй dans la salle de spectacle.

  4. Quand ils sont descendus de wagon, le soleil (se coucher) dйjа et la nuit (tomber).

  5. On lui a remis les lettres qu’on (recevoir) en son absence.

  6. Toute la soirйe il nous parlait des pays et des villes qu’il (visiter) pendant son voyage.

  7. Il a compris que tous (partir) sans lui.

  8. Quand nous sommes venu а la gare, le train ne (arrier) pas encore.

  9. Son oncle avait prиs de Toulon une petite maison pleine d’objets qu’il (rapporter) de ses voyages.

  10. Le malade s’est senti mal parce qu’il ne (dormir) pas la nuit.

  11. Quand nous sommes descendus dans la rue, nous avons vu qu’il (pleuvoir) la nuit.

  12. J’ai revu enfin la ville, oщ je (passer) mon enfance.

  13. Quand mon ami est arrivй dans sa ville natale, ses frиres (partir) dйjа.

  14. Nos amis nous avons racontй tout ce qu’ils (voir) dans ce pays.

  15. Comme l’express Paris-Marseille ne (arriver) pas encore, Tartarin et ses amis sont entrйs dans la salle d’attente.


8.7 Будущее простое – Futur simple
Futur simple выражает действие, которое произойдет в будущем; переводится глаголами в будущем времени:

Aprиs les cours je resterai travailler а l’Universitй.

После занятий я останусь заниматься в университете.

Кроме некоторых глаголов III группы Futur simple образуется:


Infinitif глагола + окончания –ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont


Некоторые глаголы III группы имеют особую основу в Futur simple:
avoir – j’aurai venir – je viendrai voir - je verrai

кtre - je serai faire – je ferai pouvoir – je pourrai

aller – j’irai vouloir – je voudrai savoir – je saurai

devoir – je devrai falloir – il faudra envoyer – j’enverrai


Утвердительная форма

Отрицательная форма

Вопросительная форма

Je parlerai


Tu parleras

Il parlera

Nous parlerons

Vous parlerez

Ils parleront

Je ne finirai pas


Tu ne finiras pas

Il ne finira pas

Nous ne finirons pas

Vous ne finirez pas

Ils ne finiront pas

Est-ce que je lirai ?


Liras-tu ?

Lira-t-il ?

Lirons-nous ?

Lirez-vous ?

Liront-ils ?


18. Скажите в будущем времени следующие фразы и переведите их :

  1. Nous (prendre part) а ce concours.

  2. Il (vivre) cent ans.

  3. Elle (revenir) а huit heures.

  4. Vous (aller) chez lui et lui (prйsenter) vos excuses.

  5. Tu (prendre) le taxi et (conduire) ton frиre а la gare.

  6. Elle dit qu’elle ne (arriver) pas.

  7. La crise (pouvoir) s’aggraver.

  8. On ne vous (attendre) plus.

  9. Ils (cйlйbrer) l’anniversaire de leur entreprise.

  10. Cette visite (contribuer) а la consolidation de la paix.

  11. Vous (aller) а cette confйrence scientifique.

  12. Elle йcrit qu’elle (venir) vendredi.

  13. A quelle heure vous (se lever) demain ?

  14. D’habitude je prends l’autobus pour aller а l’Universitй, mais demain je (prendre) le mйtro.

  15. Que (faire)-vous ce soir ?

8.8 Будущее в прошедшем – Futur dans le passй
Для выражения действия в будущем по отношению к прошедшему употребляется Futur dans le passй :

Il a dit qu’il passerait son examen. Он сказал, что сдаст экзамен.

Futur dans le passй глаголов I и II группы образуется из инфинитива путем прибавления окончаний Imparfait : - ais, - ais, - ait, - ions, - iez, - aient

parler – je parlerais - я расскажу

finir – je finirais - я закончу

Глаголы III группы имеют в Futur dans le passй ту же основу, что и в Futur simple и окончания Imparfait :

je serais – я буду, je verrais - я увижу, je pourrais – я смогу

On m’a prйvenu que le train arriverait dans 3 heures.

Меня предупредили, что поезд прибудет через 3 часа.
8.9 Согласование времен – Concordance des temps
В сложных французских предложениях сказуемое придаточного должно быть согласовано во времени со сказуемым главного предложения :

Pierre a dit qu’il allait en France. (Passй composй, Imparfait)

Пьер сказал, что едет во Францию. (прошедшее, настоящее)

Действие придаточного предложения может быть одновременным с действием главного предложения, может ему предшествовать или следовать за ним.

В русском языке для обозначения одновременности употребляется настоящее время : Иван предупредил, что он всё делает медленно; для выражения предшествования – прошедшее : Иван предупредил, что раньше он всё делал медленно ; для выражения следования – будущее : Иван предупредил, что он всё будет делать медленно.

Во французском языке, если глагол главного предложения в прошедшем времени (Passй composй, Imparfait, Рassй simple), то для выражения одновременности с действием главного ппредложения употребляется Imparfait : Jean a prйvenu quil faisait tout lentement ; для выражения предшествования - Plus-que-parfait : Jean a prйvenu quil avait fait tout lentement ; для выражения следования - Futur dans le passй : Jean a prйvenu quil ferait tout lentement.

главное предложение придаточное предложение

Passй composй

Il a dit

Он сказал,

Imparfait

Рassй simple


одновременность

Imparfait

предшествование

Plus-que-parfait

следование

Futur dans le passй 

que Luc aidait.

что Люк помогает.


que Luc avait aidй. что Люк помог.


que Luc aiderait.

что Люк поможет.



19. В придаточных предложениях следующих высказываний выразите одновременность действия, его предшествование или следование, употребляя Imparfait, Plus-que-parfait или Futur dans le passй, переведите предложения :


  1. Il m’a demandй oщ je (partir) maintenant.

  2. Je lui ai demandй pourquoi il ne pas (venir) а l’Universitй hier.

  3. Elle nous a demandй oщ nous (aller) dans un mois.

  4. Marie a dit qu’elle (avoir) besoin de ce livre.

  5. Ils savaient qu’ils (avoir) raison.

  6. Pierre a annoncй que tu (passer) dйjа ton examen.

  7. Je croyais que vous les (aider) demain.

  8. Nous йtions au courant que vous (se connaоtre).

  9. Tu pensais que je (revenir) dйjа.

  10. On m’a dit que les parents (revenir) samedi prochain.

  11. Je savais que Pierre (йcrire) dйjа son rapport.

  12. On nous a demandй si nous (aller) voter pour ce candidat dimanche prochain.

  13. Le capitaine expliqua а M. Aronnax qu’un instrument (tomber) et (blesser) le matelot.

  14. M. Aronnax annonзa au capitaine que rien ne (pouvoir) sauver le malade.

  15. Nous avons demandй aux garзons qui ils (кtre) et oщ ils (aller).

  16. Le petit monsieur a demandй а Tartarin pourquoi il (arriver) en Afrique.

  17. Tartarin a demandй а ses voisins si ses bagages ne les (gкner) pas.

  18. Le professeur raconta а ses compagnons ce qui (se passer) sur la plate-forme.

  19. M. Aronnax a dit а ses amis qu’ils (s’endormir) si vite parce qu’on (mкler) des soporifiques а leur nourriture.

  20. Tartarin a promis а ses amis qu’il leur (йcrire) souvent.

  21. Mon ami m’a dit qu’il ne (pouvoir) pas aller demain au thйвtre parce qu’il (кtre) occupй.

  22. Ils nous ont йcrit qu’ils (faire) leurs йtudes а l’institut de mйdecine et qu’ils (venir) а Moscou pendant les vacances.

  23. Je ne savais pas que mon ami (кtre) malade.

  24. Elle m’a йcrit que son pиre lui (acheter) un vйlo.

  25. Nous pensions que vous (recevoir) dйjа sa lettre.

  26. Paul comprenait qu’il ne (devoir) pas partir.

  27. Michel voulait savoir qui (йcrire) cette lettre.

  28. La vieille femme m’a dit qu’elle ne (travailler) plus.

  29. J’йtais sыr qu’elle (tenir) sa parole.

  30. Nous espйrions qu’ils (revoir) bientфt leurs parents.

  31. Christophe йtait sыr que Minna (arriver) en retard.

  32. Leurs camarades leur ont dit qu’ils les (aider) dans deux jours.


8.10 Пассивная форма – La forme passive

Во французском языке, как и в русском, переходные глаголы имеют два залога: действительный - la forme active (подлежащее – активный деятель, совершает действие) и страдательный - la forme passive (подлежащее подвержено воздействию кого-либо, чего-либо):

forme active forme passive

Le canal rйunit les deux riviиres. Les deux riviиres sont rйunies par le canal.

Канал соединяет две реки. Две реки соединяются каналом.
Пассивная форма образуется с помощью глагола « кtre » в соответствующем времени и причастия прошедшего времени спрягаемого глагола:


кtre  + participe passй


Ce texte est traduit (prйsent) - Этот текст переведен.

Ce texte a йtй traduit. (passй composй) - Этот текст был переведен.

Ce texte йtait traduit (imparfait) - Этот текст переводился.

Ce texte avait йtй traduit (plus-que-parfait) - Этот текст был переведен

Ce texte sera traduit (futur simple) - Этот текст будет переведен.

При спряжении с глаголом « кtre » причастие прошедшего времени (participe passй) надо согласовать с подлежащим. Если подлежащее женского рода, то к причастию добавляется «-е», если подлежащее во множественном числе, то к причастию добавляется «-s »:

Ces maisons sont construites vite.

На русский язык пассивная форма переводится глаголом в страдательной или в возвратной форме:

Cet accord est signй par tous les pays.

Это соглашение подписано всеми странами..

Ce journal est йditй en franзais et en russe.

Эта газета издается на французском и русском языках.

Косвенное дополнение с предлогами « par » или « de » выражает того, кто совершает действие:

La France est visitйe par les touristes.

Чтобы обратить пассивную форму в активную, надо косвенное дополнение поставить на место подлежащего, смысловой глагол, выраженный

participe passй, проспрягать в соответствующем времени, подлежащее поставить на место прямого дополнения:

Les touristes visitent la France.

Если в пассивной форме нет косвенного дополнения, подлежащим в активной форме становится неопределенное местоимение on :

On a bien traduit ce texte.
20. Скажите в пассивной форме следующие фразы :


  1. La France (visiter) par les йtrangers.

  2. L’йtudiant (interroger) par le professeur.

  3. La route (йgayer) par le chant des oiseaux.

  4. Le voyageur (arrкter) par un orage.

  5. Beaucoup de provinces franзaises (visiter) par les touristes йtrangers.

  6. Nous (appeler) par nos amis.

  7. Je (inviter) par ma copine а une grande promenade.

  8. L’examen (passer) а temps.

  9. Le livre (lire) а la fin.

  10. Ces pommes (acheter) au magasin.

  11. Le chauffage (dйtraquer) brusquement.

  12. Les routes de France (parcourir) par les voyageurs.

  13. Le cours de la riviиre (suivre) par la route.

  14. Nombreux villages (traverser) par cette route.

  15. La vaisselle (laver) par moi.

  16. Ce journal (lire) hier.

  17. Ces maisons (construire) vite.

  18. Des poires (acheter) il y a deux jours.

  19. La session d’examens (passer) par les йtudiants.

  20. Les plus belles villes de France (visiter) par cette dйlйgation.

  21. Les deux riviиres (rйunir) par le canal.

  22. Ce texte (traduire) bien.

  23. L’Universitй de Moscou (fonder) par Lomonossov.

  24. Les rues (couvrir) de neige.

  25. La maison (orner) de colonnes.

  26. La Moskova (traverser) par plusieurs ponts.

  27. La Bastille (prendre) le 14 juillet 1789 par le peuple de Paris.

  28. Ils (apercevoir) de loin.

  29. Ils (inviter) aussi.

  30. Elle (prйvenir) de tout.

  31. Cette exposition (ouvrir) au public.

  32. La ville (fonder) depuis longtemps.

  33. Le plancher (couvrir) d’un tapis neuf.

  34. Cet homme (estimer) de tout le monde.

  35. Ce beau pays (admirer) par tous les йtrangers.

  36. La ville (entourer) de hautes montagnes.

  37. Les rфles principaux (jouer) par les meilleurs artistes.

  38. Le parc (orner) de belles statues.

  39. Ces discours (traduire) en anglais.

  40. Ce cercle (organiser) par eux.


8.11 Повелительное наклоненне – L’impйratif
Повелительное наклонение употребляется для выражения приказания или запрещения: Venez ici ! — Идите сюда! Nentrez pas ! — Не входите!

Повелительное наклонение может также выражать пожелание, просьбу, приглашение к действию:

Ne me quitte pas ! — Не покидай меня! Chantons ! — Давайте споем!

Повелительное наклонение может быть выражено только в 1-ом лице множественного числа (обращение к «нам» - «Давайте…!») :

Parlons ! – Давайте расскажем ! Finissons ! – Давайте закончим !

Partons ! – Давайте уйдем ! Asseyons-nous ! – Давайте присядем !

и во 2-ом лице единственного и множественного числа (обращение к «тебе», к «вам»): Parle ! – Расскажи ! Parlez ! – Расскажите !

Finis ! – Заканчивай ! Finissez ! – Заканчивайте !

Pars ! – Уезжай ! Partez! – Уезжайте !

Assieds-toi ! – Присаживайся ! Asseyez-vous! – Присаживайтесь !

Окончание глагола в повелительном наклонении во 2-ом лице единственном числе « », а не «-es », как в изъявительном наклонении : Йcoute !

Для выражения приказания по отношению к 3-му лицу применяется Subjonctif :

Qu'il parle, finisse, s'asseye ! – Пусть он расскажет, закончит, сядет !

Qu'ils parlent, finissent ! – Пусть они расскажут, закончат !

Повелительное наклонение имеет два времени: impйratif prйsent impйratif passй. Impйratif passй употребляется при обозначении срока выполнения при­казания и подчеркивает законченность действия:

Ayez fini ce travail pour mardi.— Закончите эту работу ко вторнику.

Soyez revenus avant 10 heures.— Вернитесь до 10 часов.

8.12 Условное наклонение – Le conditionnel
Conditionnel служит для выражения предполагаемого действия.

Conditionnel имеет два времени : Сonditionnel prйsent и Сonditionnel passй. Оба времени переводятся на русский язык одинаково :

Il ferait. Il aurait fait. – Он сделал бы.

Глагольная форма Сonditionnel prйsent состоит из одного слова, которое образуется от основы глагола в futur simple и окончания Imparfait, то есть форма Сonditionnel prйsent совпадает с futur dans le passй. Сonditionnel prйsent выражает предположение по отношению к настоящему или будущему :

Je pourrais vous aider (maintenant, demain, etc.). —

Я мог бы вам помочь (сейчас, завтра и т. д.).

Сonditionnel passй состоит из двух слов : avoir кtre в форме Сonditionnel prйsent + причастие прошедшего времени смыслового глагола. Сonditionnel passй выражает предположение по отношению к прошлому:

Je aurais pu vous aider (hier, alors, etc.). —

Я мог бы вам помочь (вчера, тогда и т. д.).

На отнесенность действия к временному моменту указывает контекст.


Сonditionnel prйsent

Сonditionnel passй

Je parlerais-я рассказал бы

Tu parlerais

Il parlerait

Nous parlerions

Vous parleriez

Ils parleraient

J’aurais parlй

Tu aurais parlй

Il aurait parlй

Nous aurions parlй

Vous auriez parlй

Ils auraient parlй

Je serais allй

Tu serais allй

Il serait allй

Nous serions allйs

Vous seriez allйs

Ils seraient allйs


Conditionnel употребляется

1) в условном предложении для выражения возможного или нереального действия.

Если в главном предложении глагол стоит в Сonditionnel prйsent, то в придаточном предложении после союза « si » сказуемое употребляется в Imparfait (выражает действие в настоящем или будущем) :

Si je le pouvais je le ferais.– Если бы я мог, я бы сделал это.

Если в главном предложении глагол стоит в Сonditionnel passй, то в придаточном предложении после союза « si » сказуемое употребляется в Plus-que-parfait (выражает действие в прошлом) :

Si je l’avais pu je l’aurais fait. – Если бы я (раньше) смог, я бы сделал это.

Conditionnel prйsent ? si ... Imparfait ... .

Сonditionnel passй ? si ... Plus-que-parfait... .

В условных предложениях, выражающих реальное действие в будущем, после союза si употребляется Prйsent de l’indicatif, в главном предложении – Futur simple, а не условное наклонение :

Si je le peux, je le ferais. – Если я смогу, я это сделаю.

Сonditionnel может употребляться в пассивной форме :

Si la Russie et la France signaient un accord concernant l’enseignement et la formation des cadres, les йchanges entre йtudiants et stagiaires de deux pays seraient renforcйs.

Если бы Россия и Франция подписали договор по проблемам образования и подготовки кадров, обмен студентами и стажерами стал бы более интенсивным.
2) Для обозначения возможного, желательного действия в простом предложении.

Le commerce entre la France et la Russie pourrait se dйvelopper bien plus encore. Торговля между Францией и Россией могла бы развиваться еще больше.
3) Для обозначения предполагаемого действия, когда не ручаются за точность информации. Переводится одним из времен изъявительного наклонения. Недостоверность информации передается словами как сообщают, якобы, по-видимому:

Le ministre franзais des affaires йtrangиres se rendrait au Maroc au mois de fйvrier de l’annйe prochaine. Как сообщают, министр иностранных дел Франции посетит Марокко в феврале будущего года.
8.13 Сослагательное наклонение – Mode subjonctif

(Сослагательное наклонение)

Найдите отличия: 1) Elle est arrivйe. Она приехала. (Indicatif)

2) Je suis content qu’elle soit arrivйe. Я рад, что она приехала. (Subjonctif)
Subjonctif употребляется:

1) в придаточном предложении в составе сложноподчиненного, когда глагол в главном предложении выражает волю, приказ, желание, чувства (радости, огорчения, удивления, сомнения, страха и т. д.) :
vouloir -хотеть кtre content –быть довольным dйtester –ненавидеть

dйfendre –запрещать кtre sыr -быть уверенным supporter -выносить

regretter –сожалеть dйsirer, souhaiter –желать insister -настаивать

douter –сомневаться demander, prier -просить espйrer -надеяться

Je regrette qu’il parte. Я сожалею, что он уезжает.

2) в придаточном предложении после союзов

pourvu que – лишь бы afin que, pour que – для того, чтобы

а condition que – при условии, что jusqu’а ce que – до тех пор, пока

bien que, quoique – хотя а moins que – если только

quoi que что бы ни… soit que... soit que – либо… либо

avant que – прежде чем, до того как malgrй que – несмотря на то, что

quel que – какой бы ни sans queбез того, чтобы

Ils resteront а Brest jusqu’а ce que leurs marchandises soient envoyйes.

3) в простых предложениях для выражения пожелания, просьбы или приказания третьему лицу:

Qu’il entre ! Пусть он войдет !
Subjonctif prйsent образуется от основы глагола 3-го лица множ. числа Indicatif prйsent (Ils parlent) + окончания -e, -es, -e, -ions, -iez, -ent.
1   2   3   4   5   6   7   8
Учебный текст
© perviydoc.ru
При копировании укажите ссылку.
обратиться к администрации