Реферат - Стилистика текста и лингвистика текста: сходства и различия - файл n1.docx

Реферат - Стилистика текста и лингвистика текста: сходства и различия
Скачать все файлы (34.1 kb.)

Доступные файлы (1):
n1.docx35kb.04.02.2014 03:42скачать

n1.docx



Федеральное агентство по образованию

ГОУ ВПО «Ярославский государственный педагогический университет имени К. Д. Ушинского»


Кафедра русского языка


РЕФЕРАТ ПО ТЕКСТОЛОГИИ И ЖАНРОЛОГИИ


Стилистика текста и лингвистика текста: сходства и различия


Выполнен студентом 767 группы

Бойковым Алексеем Игоревичем
Ярославль

2009

Содержание:

§1. Предмет и задачи стилистики текста………………………………………3

§2. Лингвостилистика…………………………………………………………...9

§3. Текст с позиции лингвистики текста……………………………………….12

Список литературы………………………………………………………………17
§1. Предмет и задачи стилистики текста

Для определения предмета и задач стилистики текста, а также ее отличий от лингвистики текста обратимся к книге В.В.Одинцова «Стилистика текста».

Струтурно-стилистический анализ (с позиций стилистики текста) направлен к выявлению стилистического приема, он учитывает общестилистическую характеристику языковых средств, но описание их идет не по грамматическим, лексическим и другим категориям, а по их роли в конструировании стилистического приема (это тоже учет функции, но не общеречевой, а структурной); поэтому однородными могут оказаться языковые факты, относящиеся к разным ярусам языковой системы.

Ю.С.Сорокин писал: «Стилистика аналитическая, как нам представляется, имеет своей задачей изучение той общей стилистической тональности отдельных элементов языка, о которой речь шла выше. Такое изучение тесно связано с изучением синонимики языка, синонимических соответствий слов и форм… Именно здесь мы сталкиваемся с понятием стиля речи, с тем, без чего немыслимо никакое высказывание; конкретное многообразие этих стилей речи мы должны изучать и оценивать, избегая тех схематических делений на «стили языка», которые никак не помогают вскрыть это многообразие использования языка в различных целях, социальных условиях, в различных областях общественной деятельности и в зависимости от различного содержания речи».

Проблемы композиции – вот что отличает принципиально стилистику текста. При этом под композицией понимаются не только формы соотнесенности различных стилевых пластов внутри текста, но и типовые схемы развертывания тезиса. Стилистика текста руководствуется чисто практической задачей: перед пишущим и говорящим стоит цель наиболее адекватно, наиболее точно, полно, удачно передать содержание, высказать свои мысли, построить текст; стилистика должна помочь ему в этом, то есть должна указать строительный материал, дать типовые архитектонические схемы, способы и приемы организации материала; но для этого стилистика должна уже иметь соответствующий набор их, описание и классификацию этих типовых схем, способов и приемов. Получить их можно лишь путем стилистического анализа текстов; только из текстов и можно извлечь искомые формы; но для этого необходимо разработать общие принципы такого стилистического анализа (впрочем, эта работа уже началась, и многое в этом отношении уже сделано).

Задачи стилистики текста:

1. Являясь составной частью стилистики речи (наряду с учением о функционировании типов речи и учением о специальных изобразительно-выразительных средствах), стилистика текста рассматривает сложные (объединяющие несколько абзацев) словесно-стилистические структуры, используемые в процессе коммуникации для выражения определенного содержания.

В практическом отношении стилистика текста призвана, во-первых, способствовать полному и глубокому пониманию речевого произведения (в особенности, художественного, публицистического и др.), во-вторых, способствовать развитию и совершенствованию культурно-речевых навыков и умений, указывая пути и способы конструирования текстов (преимущественно, нехудожественных). Для этого необходима разработка методологических основ и методических принципов анализа текста в единстве его формальных и содержательных элементов с учетом целевой установки и условий общения. Стилистический анализ текста должен вести к полному и глубокому пониманию основной мысли, главной идеи речевого произведения.

Методологической основой анализа текста является положение о единстве формы и содержания как о двух неразрывно связанных и диалектически соотносящихся сторонах речевого произведения. Цели стилистического анализа допускают временное условное выделение одной из сторон, рассмотрение отдельных элементов формы или содержания, но и в этом случае необходимо не упустить из виду их соотношение, особенности взаимодействия в текстах разных типов.

Из признания единства содержания и формы, факта содержательности формы и оформленности содержания с неизбежностью следует прежде всего то, что стилистический анализ должен выявлять характер «оформленности содержания», то есть выявить структуру текста. Последняя в свою очередь предопределяет и методику стилистического анализа: он должен направляться не только и даже не столько на языковые факты, сколько на способы их организации, их связи и соотнесенности. В центре внимания при стилистическом анализе оказывается не стилистическая (или общелингвистическая) характеристика единиц, но, во-первых, структурные принципы текста и, во-вторых, конструктивные приемы. Это особенно важно при рассмотрении произведений художественной литературы.

Возможны многие аспекты изучения языка литературы. Можно изучать особенности словоупотребления или синтаксических конструкций, извлеченных из литературного произведения. Таким образом уточняется наше представление о языке той или иной эпохи. Здесь, как указывает А.И.Горшков, важна не столько история языковых единиц, сколько история употребления, история текста. Художественное произведение выступает в этом случае как памятник, материал для истории литературного языка. Можно изучать на этих текстах и функционирование лексических или грамматических единиц. В подобных случаях литература оказывается материалом для лингвистического изучения, а вопрос об индивидуальном стиле даже не ставится. Но лингвиста могут интересовать и особенности функционирования языков в художественном тексте, и особенности стилистического материала писателя. При этом лингвист не может не учитывать те многие «экстралингвистические» факторы, которые обычно считают областью литературоведения.

Стилистический анализ в аспекте стилистики языка должен ответить на вопрос – из чего сделан текст; стилистический анализ в аспекте стилистики речи должен ответить на вопрос – как сделан текст. В этом смысле можно говорить о стиле как о средстве реализации конструктивной, художественной (в литературе) идеи. Конструктивная идея воплощается в особенностях построения, организации словесного материала. Там встает вопрос о функции, о функционировании языковых средств в данном тексте (с учетом выражаемого содержания и целевой установки). Полное понимание текста предполагает понимание того, почему в данном случае употреблено именно такое слово, именно такой оборот или синтаксическая конструкция, а не другая; почему для выражения данной мысли в данных условиях необходимы именно эти языковые средства, именно такая их организация.

2. Выясняя стилистические особенности текста, необходимо соотнести «план выражения» и «план содержания», определив, насколько удачно данное содержание передается данными средствами, данными построениями. А это предполагает рассмотрение иных категорий, иных факторов.

Текст представляет собой сложную структуру многообразно соотносящихся, отличающихся по своим качествам и свойствам элементов. Самыми общими, основными для структуры текста категориями являются категории содержания и формы. Первое в свою очередь включает два понятия: тема и собственно содержание. Содержание при этом определяется как данное конкретное решение темы; содержание – материал действительности, использованный для раскрытия темы, те факты, явления, которые подверглись обработке в речи. Второе (форма) также состоит из двух основных понятий – композиция и язык. Как первые два – «тема» и «содержание», понятия «композиция» и «язык» тесно взаимодействуют, активно соотносятся. В результате этой соотнесенности возникают новые существенные понятия в этом ряду, хотя и на другом уровне: результат соотнесенности понятий темы и содержания – сюжет, результат соотнесенности понятий композиции и языка – прием. Общий результат соотнесенности всех понятий дает структуру текста. Стилистический анализ текста направлен на эту структуру, то есть не на какой-нибудь ее компонент – содержание или язык, но именно на соотнесенность их.

3. Целесообразно показать различия в подходе к рассмотрению текстовых структур с позиций лингвистики текста и стилистики текста.

Лингвистика текста (иногда в ней выделяют семантику текста и синтаксис текста; особое место занимает прагматика текста) ищет правила порождения текста. Лингвистика текста (это же является одной из здадач стилистики речи) выделяет и изучает типы текстов, пытается ответить на вопросы – как сделан текст? Как он организован? Что превращает определенную последовательность предложений в текст? Каков механизм построения, конституирования текста? При этом исследователи исходят из того, что единицей речи является не предложение, а текст. Одно из наиболее распространенных определений текста – К. Бранкера: текст – это «когерентная последовательность предложений». При таком понимании текста центральной задачей лингвистики текста становится задача выявления «условий, при которых цепи предложений реализуются как когерентные последовательности». Это предполагает систематический анализ трансфразовых единств, описание языковых средств, обеспечивающих когерентность текста, соотнесенность отдельных единиц. Так, Р. Харвег основным для «текстологии» (как он называет лингвистику текста) считает парадигматическую и синтагматическую субституцию. Суть этого метода заключается в том, что определяется тождество средств языкового выражения в соседних фразах. Единица предшествующего предложения (substituendum) находится в отношении тождества с единицей последующего предложения (substituentia). При этом текст определяется как «последовательность предложений, которые связаны друг с другом посредством синтагматической субституции». Привлекательна точка зрения М. Пфютце, который рассматривает текст как «определенную в функционально-смысловом отношении упорядоченную группу предложений или их аналогов, предстающих благодаря семантическим и функциональным взаимоотношениям элементов как законченное смысловое единство».

Исследования сверхфразовых единств дали многое для понимания структуры связной речи, но собственно структура текста оказалась незатронутой. Если иметь в виду текст как сложное семантико-стилистическое единство (причем сюда относят не всякое высказывание или ряд высказываний, а определенным образом сознательно организованное устное или письменное – монологическое по преимуществу – высказывание), то следует признать, что и стилистика языка (во всех своих разновидностях, направлениях и подходах), и лингвистика текста не могли (это вне их возможностей) дать описание текстовых структур.

Попытки найти собственно языковые (грамматические) средства, обеспечивающие целостность, связность, единство текста или его частей вызывают у многих существенные возражения. Грамматическая структура не может быть конструктивным средством (или признаком) текста.

4. Построение любого связного высказывания осуществляется в процессе селекции (отбора) и комбинации (сочетание, упорядочивание) языковых единиц. Но и первое и второе обусловлено рядом экстралингвистических факторов. Комбинации элементов определяются не грамматикой, а сами элементы распределяются не по грамматическим схемам, предложения не являются собственно единицей речи. Категории и выводы стилистики языка при переходе к связному тексту дополняются и сочетаются с основными положениями стилистики речи. Стилистика текста изучает структурно-стилистические возможности речевых произведений (включая литературно-художественные), композиционно-стилистические типы и формы, конструктивные приемы и функционирование в речи языковых средств. Стилистика текста, входя в состав стилистики речи, опирается на данные стилистики языка, с ней связана и разнообразно соотнесена. Понятие «текст» соотносится с понятием «язык» через функциональный стиль. Методологической основой стилистики текста служит представление о неразрывном единстве формы и содержания, об их диалектической взаимообусловленности и взаимосоотнесенности. Стилистика текста, учитывая стилистическую значимость языковых единиц, стремится определить и описать стилистические эффекты, возникающие в речи благодаря структурной организации текста, функционирование языковых средств в процессе коммуникации.

§2. Лингвостилистика

И.Р.Гальперин в предисловии к IX выпуску сборника «Новое в зарубежной лингвистике» выделяет такую дисциплину, как лингвостилистика, которая соотносится им со стилистикой текста, однако имеет много общего с лингвистикой текста, которую он описывает в другой своей работе (см. §3).

Предмет науки, называемой стилистикой (лингвостилистикой) – это, во-первых, особые языковые средства, способные во взаимодействии с нейтральными языковыми средствами нести дополнительную эстетическую информацию, и, во-вторых, типологическое описании текстов, стилистическая дифференциация которых выкристаллизовалась в современном литературном языке в связи с их специфическими функциями, обусловленными для каждой сферы общения.

Большинство советских ученых придерживается мнения, что лингвостилистика является разделом общего языкознания, и поэтому все ее аспекты должны рассматриваться с точки зрения сущностных и функциональных характеристик языковых фактов, получивших стилистическую значимость. Изучение онтологии языковых средств, разнообразных форм их функционирования и характера дополнительной эстетической информации, которую эти средства могут передавать, раскрывает заложенные в них потенции приращения значений и многообразие их комбинаторики.

В то же время изучение типологических характеристик функциональных стилей языка помогает выяснить и проследить в их развитии нормы становления национального литературного языка и вариативность его употребления.

Все чаще появляются работы, авторы которых пытаются определить полисемию и омонимию структурных элементов языка. Большинство таких исследования проводилось на материале отдельных предложений и в редких случаях на материале двух-трех предложений. Лишь в последнее время наблюдения над функционированием формально-структурных элементов стали проводиться на более крупных отрезках высказывания и на тексте как речетворческом произведении. В этом плане лингвостилистика начинает смыкаться с лингвистикой текста. Все чаще внимание исследователей обращается к структурно-семантической организации текста, по существу неотделимой от стилистического аспекта анализа, причем авторы, анализирующие язык художественных произведений, нередко моделируют содержательную сторону произведений.

Автору представляется весьма плодотворной предложенная Р.Якобсоном формула для анализа стилевых особенностей художественного произведения: «проекция принципа эквивалентности с оси селекции на ось комбинирования». Ведь эта формула применима не только для выявления индивидуально-творческой манеры писателя, но и для типологических характеристик функциональных стилей языка. Даже беглые наблюдения над особенностями каждого из этих стилей показывают, что перечисления ведущих, обязательных или факультативных черт данного стиля еще недостаточно для определения его структурно-семантических параметров. Соотношение нейтральных и маркированных средств языка куда точнее и глубже вскрывает то характерное, что отличает один функциональный стиль от другого.

Исследования стилистического плана немыслимы без анализа целого произведения. Стилистика не может и не должна ограничиться наблюдениями и обобщениями только литературно-художественных текстов. Ее предметом являются также проблемы, связанные с организацией, композицией, комбинаторикой языковых средств в текстах, не наделенных эстетико-познавательной функцией.

В работах по лингвостилистике последних лет выделяются два ведущих направления: одно ставит своей конечной целью декодирование значений и функций отдельных стилистически маркированных элементов высказывания, другое ставит во главу угла вопрос о системности таких элементов. Значительная роль в выявлении системности средств выражения отводится статистическим методам анализа. Не приходится говорить о важности этих методов – они уже доказали свою ценность для выявления некоторых типологических характеристик.

Лингвостилистика в настоящее время все больше и больше сближается с лингвистикой текста, а в отдельных случаях и пересекается с ней. Такие проблемы, как композиция текста, его членение, информативность, интеграция и некоторые другие непосредственно затрагивают область стилистики. Это особенно заметно, когда в анализе путей и способов реализации той или иной категории текста приходится обращаться к стилистическим приемам и другим средствам актуализации отдельных частей высказывания. Так, например, рассматривая категорию информативности текста, нельзя не отметить роль таких стилистических приемов, как метафора, повтор, сравнение, аллюзия, которые по своей природе являются носителями дополнительной, в большинстве случаев эстетической, информации. Категория интеграции текста по существу реализуется в таких формах, которые не ограничиваются грамматическими средствами связи. Такие факты стилистики, как перифраз, антитеза, синонимический повтор и многие другие, благодаря заложенным в них свойствам также способны служить целям объединения отдельных частей в единое целое.

Поиски системности в использовании средств выражения тем или иным писателем неизбежно приводят исследователя к необходимости рассматривать эти средства также с позиций той стилистической функции, которая придается им данным автором. И здесь опять-таки пересекается стилистика и лингвистика текста, поскольку такие поиски возможны только при анализе всего текста как целого.

§3. Текст с позиции лингвистики текста

В книге «Текст как объект лингвистического исследования» И.Р.Гальперин рассматривает текст с позиций лингвистики текста, стараясь дать ему исчерпывающее определение и таким образом определить задачи дисциплины.

Лингвистика текста находится лишь на пути признания ее в качестве раздела общего языкознания, и совершенно естественно, что многие категории текста еще не получили достаточно ясного освещения, а некоторые из них вообще не признаются категориями, хотя без них невозможно представить себе сам текст в его типологических чертах. Тем не менее, исследования, проводимые у нас и за рубежом, уже дали ощутимые результаты, а их выводы могут быть положены в основу более детальной разработки сущностных характеристик общей лингвистики текста.

В характеристике текста существенным является параметр объема. Текст может увеличиваться до значительных размеров, но все же по самой своей природе он обозрим, поскольку конечен. Попытки некоторых теоретиков представить текст как явление безграничное бездоказательны. Текст – это некий снятый момент процесса, в котором все дистинктивные признаки объекта обозначаются с большей или меньшей степенью отчетливости. Прежде всего нужно себе ясно представить, что мы имеем дело с неким новым объектом, лишь недавно включенным в сферу внимания лингвистических исследований. Значит, не только методы изучения, но и единицы этого объекта должны быть выделены как единицы, свойственные только этому объекту.

Необходимо иметь в виду, что текст представляет собой некое образование, возникшее, существующее и развивающееся в письменном варианте литературного языка. Только в этом варианте расчлененность текста, эксплицитно выраженная графически, выявляется как результат сознательной обработки языкового выражения. В связи с этим следует напомнить о тех существенных дистинктивных признаках, которые определяют различия между письменными и устными вариантами языка.

Одной из наиболее характерных особенностей письменной разновидности языка является его функциональная направленность, т.е. его ориентация на выполнение какой-то заранее намеченной цели сообщения. Поэтому письменный текст всегда прагматичен, как, впрочем, и всякая речь. Но письменный текст не всегда столь прямолинейно и непосредственно раскрывает свою целенаправленность, как это имеет место в устной речи. Интонация, мимика, жест, самый тип общения (диалог) выявляют намерения говорящего с достаточной очевидностью, в то время как в письменной речи, в особенности в определенных типах текста, это намерение еще нужно распознать, прилагая некоторые усилия и привлекая накопленный опыт анализа разных типов текста.

В последнее время как реакция на чрезмерное увлечение анализом грамматических и лексических особенностей живой, звучащей речи появляется все больше работ по тексту как явлению, которое воплощает закономерности письменной речи. Дать их адекватное описание – задача первостепенной важности для науки о языке, если, конечно, признать равноправие двух вариантов.

В сопоставлении двух вариантов языка необходимо отметить и некоторые другие черты прагматического плана. Устная разновидность всегда стремится к конкретности, однозначности, интонационной недвусмысленности. Она откровенно убеждает. Письменная разновидность абстрактна, неоднозначна, предполагает интонационно многоплановую реализацию сообщения и различную интерпретацию.

Многосторонность понятия «текст» обязывает выделить в нем то, что является ведущим, вскрывающим его онтологические и функциональные признаки. Текст – это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку. Из этого определения следует, что под текстом необходимо понимать не фиксированную на бумаге устную речь, всегда спонтанную, неорганизованную, непоследовательную, а особую разновидность речетворчества, имеющую свои параметры, отличные от параметров устной речи. Устная речь имеет лишь звуковое воплощение, рассчитанное на слуховое восприятие. Она только линейна. Устная речь – это движение, процесс. Поступательное движение устной речи придает ей признак нестабильности. Зафиксированная, она представляет собой лишь снятый момент, во время которого с большей или меньшей отчетливостью проявляются отдельные части высказывания. Дискретность устной речи наблюдается лишь в фиксированном виде. Однако будучи в какой-то степени объективированной, фиксация устной речи все же не становится текстом в том понимании, которое дано в определении. Все характеристики устной речи противопоставлены характеристикам текста. Текст – не спонтанная речь; он лишь имплицитно рассчитан на слуховое восприятие; он не только линеен, он не только движение, процесс – он также стабилен.

Необходимо указать на то общепризнанное положение, что, хотя речь по природе своей спонтанна и неорганизованна, она тем не менее имеет свои ограничения, накладываемые на нее общей системой языка, общим языковым кодом. Однако системность речи и системность языка не совпадают по своим показателям. В языке системность в значительной степени (но не исключительно) покоится на противопоставлениях выделенных признаков. В речи дихотомия языковых единиц не всегда может быть строго соблюдена, а иногда и вовсе не применима как метод познания.

В тексте системность еще только нащупывается. В этом объекте есть свои ограничения, которые по-разному накладываются на разные типы текста. В одних типах текстов они весьма ощутимы и могут быть представлены в виде определенных более или менее строгих правил, в других типах они настолько размыты, что с трудом поддаются регламентации. И все же в любом типе текста и значит в тексте вообще можно найти категориальные признаки, отличающие его от других единиц языка.

Текст как факт речевого акта системен. Текст представляет собой некое завершенное сообщение, обладающее своим содержанием, организованное по абстрактной модели одной из существующих в литературном языке форм сообщений (функционального стиля, его разновидностей и жанров) и характеризуемое своими дистинктивными признаками.

Содержание применительно к тексту приобретает свое терминологическое употребление, отличное от понятий «смысл» и «значение». Содержание как термин грамматики текста относится лишь к информации, заключенной в тексте в целом; смысл – к мысли, сообщению, заключенным в предложении или в сверхфразовом единстве; значение – к морфемам, словам, словосочетаниям, синтаксическим конструкциям.

Как и всякая абстрактная модель, модель текста не может охватить все признаки объекта исследования. Она, естественно, допускает и даже предопределяет возможные вариации этих признаков, чаще всего беря наиболее существенные из них. В моделях текста по-особому проявляются указанные выше дистинктивные признаки, которым с полным правом можно присвоить ранг грамматических категорий текста.

Рассматривая категории текста как категории грамматические, приходится признать, что не все они присущи любому тексту и не всегда осознаются как наличествующие даже там, где они обязательны. Для распознания той или иной категории в тексте нужно остановиться на одной психолингвистической проблеме, без решения которой многие понятия теории текста не получат достаточно аргументированного освещения. Это восприятие текста, которое тесно переплетается с общей теорией коммуникации.

Неоднократно приводимое в научной литературе уподобление чтения произведения диалогу между автором и читателем заставляет нас рассматривать саму проблему текста с двух сторон – со стороны запрограммированного сообщения, в самом широком смысле слова, и со стороны возможных толкований информации, заложенной в этом сообщении. Отсюда – необходимость более тщательного исследования материальных средств сообщения, таящих в себе, как известно, огромные потенциальные возможности семантических приращений.

Представляется целесообразным в исследовании текста идти индуктивно-эмпирическим путем, поскольку сама субстанция параметров небезразлична к тем отношениям, которые возникают между ними и которые могут в конечном итоге поднять лингвистику текста на уровень типологических обобщений. Вот почему автор сосредоточивает внимание на категориях текста, которые он считает ведущими, даже если они не выражены вербально. Ведь многие параметры текста выражены лишь имплицитно, как, например, подтекст, содержательно-концептуальная информация, некоторые формы проспекции, сцепления и др. Естественно, что имплицитные грамматические категории интерпретируются в свете общей теории текста, которая настойчиво выдвигает необходимость усматривать в крупном объекте то, что подсказано взаимоотношением частей целого и что в конечном итоге тоже подвластно логической интерпретации, хотя и неязыковыми средствами. Именно наблюдаемое дает лингвисту импульс вскрыть лингвистические закономерности, в которых ненаблюдаемое тоже себя проявляет.

В каждом из функциональных стилей языка по-разному реализуются грамматические категории и не все они обязательно представлены. В художественном произведении эстетико-познавательная функция трансформирует все другие функции языка, преломляя их в желаемом направлении. В других текстах они выступают в непреломленном виде.

Трудно, а иногда просто невозможно определить мотивы членения на отдельные сегменты, понять внутренние импульсы актуализации того или иного отрывка текста. Однако интерпретировать с позиций упорядоченности всякий текст – задача лингвистики текста. Исходя из этих соображений, каждая грамматическая категория подвергается автором не только теоретическому осмыслению, но и иллюстрируется анализом конкретных примеров.
Список литературы:

  1. Гальперин И.Р. Проблемы лингвостилистики // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск IX. М., 1980

  2. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. Изд. 5-е, стереотип. М., 2007

  3. Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: «Наука», 1980
Учебный текст
© perviydoc.ru
При копировании укажите ссылку.
обратиться к администрации