Коммуникация в действии - файл n6.doc

Коммуникация в действии
Скачать все файлы (87.4 kb.)

Доступные файлы (6):
n1.doc122kb.03.12.2012 14:29скачать
n2.doc72kb.03.12.2012 14:30скачать
n3.doc34kb.03.12.2012 14:30скачать
n4.doc78kb.03.12.2012 14:30скачать
n5.doc54kb.03.12.2012 14:30скачать
n6.doc68kb.03.12.2012 14:31скачать

n6.doc

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВИДЕОМАТЕРИАЛОВ В АУДИТОРИИ КАК СРЕДСТВО ПОВЫШЕНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ ГРАМОТНОСТИ СТУДЕНТОВ

Нос И. И. 
(Ставрополь, Россия)

Материал опубликован: Сборник научных трудов "Теория коммуникации & прикладная коммуникация". Вестник Российской коммуникативной ассоциации, выпуск 2 / Под общей редакцией И.Н. Розиной. - Ростов н/Д: ИУБиП, 2004. - 244 с. C. 124-130

Потребность эффективно общаться на английском языке никогда не ощущалась в нашей стране так очевидно и никогда прежде не реализовывалась в таких масштабах, как сейчас. Международное сообщество все более интегрируется, рынок все более тяготеет к глобализации, рабочая сила интернационализируется, все большее число людей вовлекается во взаимодействие с разнообразными другими в разнообразных ролях. Носителям разных культур приходится общаться лицом к лицу в разнообразных сферах взаимодействия.

Готовя своих студентов к будущей профессиональной карьере, мы не можем не принимать во внимание, что им придется работать и общаться в мире международного взаимодействия. Чтобы подготовить их к успешной коммуникации в качественно-новом обществе, мы должны помочь им научиться понимать и преодолевать культурные различия.

Для того, чтобы стать хорошим межкультурным коммуникантом, во-первых, надо хорошо знать собственную культуру и самого себя, то есть осознавать, как мы воспринимаем вещи вокруг нас и как ведем себя в соответствии с этим восприятием. А познать себя можно только в сравнении с другими, инакими.

Во-вторых, чем больше мы узнаем о культурных ценностях и представлениях наших соседей по земному шару, тем легче мы можем понять модели поведения, отличные от нашей собственной. Знание особенностей, которые отличают нашу культуру от любой другой, и понимание того, как мы реагируем на подобные различия, позволяет нам осознать наличие скрытых предрассудков и стереотипов, несомненно являющихся барьерами на пути к пониманию и толерантности в межкультурных ситуациях. Причем люди выражают свою непохожесть на других как вербально, так и невербально. Как же подготовить студента к предстоящему общению с многообразным миром, состоящим из людей разных национальностей, этнических корней, пола, возраста, образования и так далее в учебной аудитории в России. Такую культурологическую информацию в условиях русскоязычной среды мы можем дать студенту только из разнообразия аутентичных источников информации.

С этой целью мы привлекаем самый широкий спектр обучающих ресурсов: прессу, аудио и видеоматериалы, телевидение и Интернет. Все они прекрасно дополняют базовый учебник, внося при этом разнообразие, аутентичность, живую реальность современной жизни в наши аудитории.

Учебник говорит со студентом языком классики и современным литературным языком. Язык учебника - язык книг и официального общения Привлекаемые же материалы можно сравнить с порывом ветра с улицы: они дают нам возможность наблюдать вербальное и невербальное поведение носителей языка в контексте их культуры, в разных профессиональных сферах. С их помощью мы решаем еще одну задачу обучения: расширение словарного запаса и активизации лексических единиц. Такие материалы являются эффективным трамплином для содержательной речевой продукции.

Часть этих материалов помогает подкрепить и на более широкой основе обсудить темы, заложенные в учебнике, часть возникает спонтанно (например, новостные сюжеты), внося разнообразие и дополнительную мотивацию в аудиторную работу.

Видеоматериалы выгодно отличаются от печатных источников информации тем, что они предлагают актуальные, животрепещущие темы для обсуждения, озвученные разнообразием артикуляционных особенностей и голосовых типов носителей целевого языка, позволяют изучать не только живой современный язык, но и культурологические моменты.

В организации видео-занятий я использую коммуникативный, ориентированный на студента подход, то есть организую работу, пробуждаю интерес участников к предлагаемой проблеме, а затем позволяю группе самостоятельно пообщаться по теме занятия, поощряя самовыражение в русле обсуждения. Как правило, во второй половине занятия студенты работают в минигруппах. Это позволяет максимизировать их межличностное взаимодействие.

Можно сказать, что потенциал видео-уроков реализуется только тогда, когда их содержание используется как опыт, с которым студенты могут сравнить свой собственный опыт, который они могут интерпретировать, обобщать, обсуждать друг с другом, критиковать. Если мы это понимаем, то не станем "показывать кино", а будем интегрировать этот великолепный во всех отношениях материал в курс обучения для достижения целей обучения, превращая его не только в неотъемлемую часть курса по практике устной речи, но и в радостный учебный опыт для студентов.

Видеомагнитофон ни в коем случае не служит заменой преподавателя в аудитории и не подменяет собой базовый учебник, но дополняет его. Задача преподавателя - превратить просмотр в учебную деятельность. Для полной реализации потенциала видеоресурса в обучении необходимо сделать такие занятия регулярной практикой.

Поурочный выбор видеоматериала не представляет труда при существующем обилии видеопродукции -художественные, документальные и научно-популярные фильмы, а также записанные сюжеты новостных телепрограмм каналов ВВС, EuroNews, DeutscheWelle. Критерием отбора служит релевантность материала интересам и потребностям студентов. Как правило сюжет отбирается как дополнение к изучаемой по программе теме. Это облегчает работу с видеосюжетом, поскольку вокабуляр и основная информация по теме уже отработаны.

Каждое видеозанятие должно быть подготовлено. Ведь использование видеомагнитофона в аудитории является не самоцелью, а средством к достижению значимой цели - создания лингвокультурного содержательного фона содержательного фона для развития аудитивных и коммуникативных навыков студента.

Поэтому преподавателю необходимо предварительно просмотреть материал и спланировать работу: отобрать лексический минимум, продумать вопросы по развитию темы и стратегию обсуждения проблемы.

Традиционно схема работы с видеоматериалами включает три этапа: преддемострационный, демострационный и последемонстрационный.

I этап. Преддемонстрационный

Цель - подготовить студентов к просмотру, снять лексические трудности.

Структура:

  1. Предъявление нового вокабуляра, дефинирование, семантизация.

  2. Введение культурологической лексики (топонимы, имена персонажей, культурологические аллюзии, названия исторических событий и др.).

  3. Первичная активизация вокабуляра в общей беседе.

  4. Постановка вопросов, ответы на которые студенты должны получить во время первичного просмотра сюжета.

II этап. Демонстрационный

Общая цель - обобщить информацию, сформулировать проблему.

Структура:

  1. Первичный просмотр с целью найти ответы на поставленные вопросы, а также отметить, в каком контексте встречается введенный вокабуляр.

  2. Блиц-проверка понимания по заранее озвученным вопросам.

  3. Контекстуализация введенного вокабуляра.

  4. Повторный просмотр с целью подготовится к подробному обсуждению проблемы.

Ш этап. Последемострационный

Цель - детализировать информацию в групповом обсуждении; организовать обсуждение проблемы сюжета в минигруппах; организовать заключительный обмен мнениями по проблеме между группами в виде подведения итога занятия.

Структура:

  1. Групповое обсуждение аспектов сюжета.

  2. Обсуждение проблемных заданий в малых группах.

  3. Обмен мнениями, выработанными в группах.

  4. Заключение; домашнее задание.

Я расскажу, как я работаю с видеосюжетами по этому плану на примере клипаThe Last Piano of the Famous Franz Liszt (BBC). Я использовала этот клип в контексте учебной разговорной темы Man and Music со студентами 4 курса специальности "Лингвистика и межкультурная коммуникация"
Текст видеоклипа (1,5 мин.) 
BBC 10.05.01

The last piano of the famous Hungarian composer F.Lizst discovered in the rubble of an Italian music school is now being restored and is producing the extraordinary music of its past. 
"This is the beautiful and haunting music of the Hungarian composer and pianist Franz Lizst being played on the last piano he owned. It's a concert at the Metropolitan Museum of Art in New York with the pianist who discovered it - Carlo Mario Domenici. The Erard piano was found by Domenici ten years ago in the rubble in the basement of an Italian music school. Lying on the ground with its legs next to it was this very old piano covered with bricks, newspaper, cardboard, dust". 
Since then Domenici has been painstakingly restoring the piano which was manufactured in the middle of the 19th century and owned by Liszt for the last 15 years of his life. And for Domenici the piano owned by the great Hungarian master still has a special feeling. 
"Every time I get near this instrument I feel as if… there are presences… people are there and something surrounding. It's at times very scary". 
After the concert at the Metropolitan Museum audience members were allowed to tickle the ivories of the historic instrument before it is put on display until later this summer.

I. Преддемонстрационный этап (примерно 15 минут).

1) Предъявление лексического минимума

Лексическая единица

Дефиниция

Русский эквивалент

1. rubble, n

a mass of broken stones or bricks, esp. from a building that has been destroyed

битый камень, кирпич, строительный мусор

2. haunting, a

strange in a pleasant or sad way and lingering in mind

преследующий, западающий в память, навязчивый

3. painstakingly, adv.

very carefully and thoroughly

дотошно, тщательно

4. to tickle the ivories (jokingly)

to play the piano

потрогать клавиши, поиграть, побренчать на пианино

5. to put on display

to show, to arrange for public view

выставить на обозрение

2) Cultural references

(to be filled in after the first viewing)

The Metropolitan Museum of Art

the most important art museum in the USA, in NY City

     

Franz Lizst (1811-1886)

a famous Hungarian composer, author of over 400 original compositions. For periods lived in Paris, Weimar and Rome

     

Mario Domenici

an Italian composer of today

     

3) Первичная активизация вокабуляра (по ходу предъявления списка)

Задание: дайте словосочетания с новыми словами:

4) Вопросы на проверку понимания после первичного просмотра

II этап. Демонстрационный (примерно 15 минут)

  1. Первичный просмотр (продолжительность клипа 1,5 мин.).

  2. Блиц-проверка понимания по заранее поставленным вопросам.

  3. Внесение культурологических реалий в таблицу.

  4. Повторный просмотр с целью уточнения деталей сюжета: обратите внимание на лица людей в зале; вслушайтесь в звуки музыки.

Ш этап. Последемонстрационный

1) Групповое обсуждение некоторых моментов сюжета:


Люди часто говорят об особом чувстве, охватывающем их при виде очень ценных и старых предметов. Знакомо ли вам такое чувство? Можете ли вспомнить подобный опыт из собственной жизни? (семейные реликвии, старые фотографии, старинные здания…) Что это за чувство: опишите его.
Свойственно ли оно всем людям Земли или же обусловлено этнической культурой?

2) Работа в малых группах (3-4 человека).

Задание: Обсудите между собой и выработайте общее решение по следующим вопросам:

3) Обмен мнениями между группами

4) Подведение итога занятия
Как бы вы теперь сформулировали проблему, поднятую видеосюжетом?

Домашнее задание:
Используя идеи сегодняшнего сюжета, напишите эссе на тему Life is short, Art is long.
Учебный текст
© perviydoc.ru
При копировании укажите ссылку.
обратиться к администрации